Изменить параметры просмотра
Перейти к английской версии
Выбор другой базы данных

Словарь Покорного :

Новый запрос
Страницы: "908" | Метод запроса: Подстрока
Всего 2 записи
\data\ie\pokorny
Номер: 1691
Корень: sen(o)-
Английское значение: old
Немецкое значение: `alt'
Производные: seno-mātēr `Großmutter'
Материал: Ai. sána-, av. hana- `alt', ai. sanaká- `ehemalig, alt' (: lat. senex, fränk. Sinigus, gall.Seneca), sanaḥ `vor alters', sánā, sanā́t, sanátā `von alters her, von jeher, stets', sanātána- `ewig, unvergänglich, beständig'; arm. hanapaz `immer', hin `alt'; gr. ἕνος `alt, vom vorigen Jahre', δί-ενος `zweijährig', ἕνη καὶ νέα `der Tag vor dem Neumond und der erste des beginnenden Monats'; lat. senex, Gen. senis, Kompar. senior `alt, bejahrt'; seneō, -ēre `alt, schwach sein', senēscō, -ere `altern, hinschwinden', senium `Altersschwäche, zehrende Gemütsstimmung', senātus, -ūs (osk. Gen. senateís) `Senat', senectūs `Alter', seneciō ds.; air. sen `alt', acymr. corn. bret. hen `senex', Komp. air. siniu, cymr. hyn; ir. sen-māth(a)ir (= lit. sen-mótė) `Großmutter'; gall. Seno-gnātus u. dgl., Seneca; got. sineigs `πρεσβύτης', sinista `ältester', afränk. sini-skalkus `der älteste Hausdiener', aisl. sina `vorjähriges Gras'; lit. sẽnas `alt', sẽnis `Greis', seniaĩ `vor alters, längst', senė́ju `werde alt' (= lat. seneō).
Ссылки: WP. II 494, WH. II 513 f., Trautmann 256.
Страницы: 907-908
PIET: PIET
Номер: 1692
Корень: sent-
Английское значение: to take a direction, go; to feel
Немецкое значение: `eine Richtung nehmen, gehen' und im geistigen Sinne `empfinden, wahrnehmen'
Производные: (sento- `Gehen, Reisen; Weg')
Материал: A. im geistigen Sinne: lat. sentiō, -īre, -si, -sum `fühlen, empfinden, wahrnehmen', sensus, -ūs `Gefühl, Sinn, Gesinnung; Meinung', sententia (*sentientia) `Meinung usw.'; ahd. sin, -nnes `Sinn' (*sent-no-), sinnan `trachten, begehren', nhd. sinnen; lit. sintė́ti `denken'; aksl. sęštь `klug'.

    B. im eigentlichen Sinne: av. hant- (Präs. hī-šasat̃, Fut. ni-šąsyā) `gelangen, gelangen lassen'; arm. ǝnt`ac̣ `Weg, Gang', ǝnt`anam `gehe, reise, eile';

    air. sēt `Weg', cymr. hynt ds., mbret. nbret. hent ds. (= germ. *sinþa-), abret. Gl. do-guo-hintiliat `inceduus', acorn. cam-hinsic Gl. `iniustus' (cam- `krumm'), eun-hinsic Gl. `justus' (eun- `gerecht'); davon air. sētig `Frau' (`Weggenossin', ī-Fem. eines Adj. *sētach); cymr. carrynt (zu carr `Wagen') `Weg, Reise', epynt (zu eb-, *ek̂u̯o-) `Pferde-Weg', dyffrynt `Tal' (zu dwfr `Wasser'); aus *senti̯o-: mcymr. hennydd `Gefährte', bret. hantez `Nachbar', corn. hynsads.;

    got. sinþs m. `Mal', aisl. sinn n. `Mal', sinni n. `Gang, Reise' (und als Nachkomme eines*gasinþja- auch `Gefolge, Unterstützung'), ags. sīð m. `Fahrt, Reise, Weg, Mal', as. sīð `Weg, Richtung', ahd. sind `Gang, Weg, Reise, Fahrt'; got. ga-sinþa `Reisegefährte', aisl. sinni ds., ags. gesīþ, as. gisīð, ahd. gisind `Gefährte', wozu n. ags. gesīð `Begleitung', as. gesīthi, mnd. (ge)sinde `Gesinde', ahd. gisindi `Reisegefolge, kriegerisches Gefolge', nhd. Gesinde, aisl. sinni n. `Gefolge'; ahd. sinnan (s. oben) auch `gehen, reisen, wandern, kommen'; Kaus. got.sandjan, aisl. senda, ags. sendan, ahd. senten `senden' (aisl. senda auch `opfern'); *senþōn Denom. von *senþa- (s. oben) in aisl. sinna `reisen, sich worum kümmern, beachten', as. sīðōn `gehen, ziehen, wandern', ags. sīðian ds., ahd. sindōn ds.;

    lit. siunčiù (*suntiù ass. zu *siuntiù), sių̃sti, lett. sùtu, sùtît `senden, schicken' (balt. un Red.-St. on neben der Vollstufe von got. sandjan).

Ссылки: WP. II 496 f., Trautmann 292.
Страницы: 908
PIET: PIET
pokorny-pages,pokorny-pages,
Всего 2 записи

Новый запрос
Выбор другой базы данных

Всего порождено страницВ том числе данным скриптом
203358014600352
Инструкция
Сервер баз данных СтарЛингНаписан при помощиСценарии CGI
Copyright 1998-2003 С. СтаростинCopyright 1998-2003 Г. Бронников
Copyright 2005-2014 Ф. Крылов